Il marinaio di Coleridge

illustrato da Echaurren

 Scelta e traduzione di Tommaso Ottonieri

 

Laudània

da La ballata del vecchio Marinaio, quarta parte

 

(. . . ) fondo all'ombra accesa del vascello

draghe di mare scodavano le onde:

sinuose sulle scie biancolucenti

arcuavano le schiene, in una luce d’elfi —

                                                                  luce

caduta in scaglie, che al vapore fonde.

 

Io dentro l'ombra chiusa del vascello,

ruotando alla spirale dei contorni, —

neri-velluto blu-verdi risplendono, —

io le guardavo torcersi alle schiume:

                                                         e ogni scia

era flash d'oro incandescente,

squama che dritta all'iride si affondi. (. . .)

 

 

Samuel Taylor Coleridge, da The Rime of the Ancient Mariner 

[Part the Fourth]

 

(...) Beyond the shadow of the ship,

I watched the water-snakes:

They moved in tracks of shining white,

And when they reared, the elfish light

Fell off in hoary flakes.

 

Within the shadow of the ship

I watched their rich attire:

Blue, glossy green, and velver black,

They coiled and swam; and every track

Was a flash of golden fire. (. . .)