
Il marinaio di Coleridge
illustrato da Echaurren
Scelta e traduzione di Tommaso Ottonieri
Laudània
da
La ballata del vecchio Marinaio, quarta parte
(.
. . ) fondo
all'ombra accesa del vascello
draghe
di mare scodavano le onde:
sinuose
sulle scie biancolucenti
arcuavano
le schiene, in una luce d’elfi —
luce
caduta
in scaglie, che al vapore fonde.
Io
dentro l'ombra chiusa del vascello,
ruotando
alla spirale dei contorni, —
neri-velluto
blu-verdi risplendono, —
io
le guardavo torcersi alle schiume:
e
ogni scia
era
flash d'oro incandescente,
squama
che dritta all'iride si affondi. (. . .)

Samuel Taylor Coleridge, da The Rime of the Ancient Mariner
[Part the Fourth]
(...) Beyond the shadow of the ship,
I watched the water-snakes:
They moved in tracks of shining white,
And when they reared, the elfish
light
Fell off in hoary flakes.
Within the shadow of the ship
I watched their rich attire:
Blue, glossy green, and velver black,
They coiled and swam; and every track
Was a flash of golden fire. (. . .)